1. Skip to Main Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer

Профессия сурдопереводчика

09 Ноября 2012 Опубликовано в Новости рынка труда

Сурдопереводчик - это специалист по переводу устной речи на язык жестов и наоборот. Жестовый язык – вид невербального общения, сочетание жестов, мимики и артикуляции (форма и движение рта и губ). Язык жестов универсален. В мире на нем общаются миллионы людей. В некоторых странах, например, в Исландии и Новой Зеландии, языку жестов присвоен статус второго государственного языка.

Первая сурдопереводческая школа открылась в России еще в начале XIX веке в Павловске. Идея обучения и воспитания глухонемых детей принадлежит императрице Марии Федоровне, супруге Павла I. По её инициативе в Россию стали приглашать лучших европейских специалистов, в основном французов, которые заложили основу отечественной сурдопедагогики.

Описание деятельности

Сурдоперевод состоит из двух блоков. Первый – это язык жестов. Он интернационален. Если человек разбирается в жестовом языке, он без затруднения сможет объясниться с любым иностранцем. Второй блок – дактология, другими словами пальцевая или ручная азбука. Зная ее, можно произнести слово по буквам. Ручная азбука позволяет говорить на языке той страны, где живешь. Как правило, дактильно произносят лишь имена собственные и слова, которым нет аналогов в иностранных языках: фамилии, географические названия и т.д.

Как правило, сурдопереводчики специализируются в той или иной области. Одни работают в учреждениях культуры, другие – в области политики или медицины. Существуют сурдопереводчики иностранных языков, которые одинаково хорошо владеют иностранным языком и техникой сурдоперевода.

Каким должен быть сотрудник

Главное орудие сурдопереводчика – руки и лицо. Поэтому для специалиста так важны подвижность и пластичность рук, умение выражать чувства глазами и мимикой. Недопустимы дефекты устной речи, так как чёткая артикуляция помогает читать слова по губам. Зрительная, слуховая и, главное, моторная память пригодятся, чтобы запомнить многочисленные жесты языка глухих.

По мнению специалистов, язык жестов очень скуден, многие слова приходится заменять близкими по смыслу словосочетаниями. Таким образом, сурдопереводчик должен в совершенстве владеть русским языком.

Глухие люди часто замкнуты, что требует от переводчиков большего терпения и доброжелательности. А при общении с иностранцами-инвалидами по слуху необходимо быть внимательным. Язык жестов интернационален, однако некоторые отличия всё же существуют. Например, индийский жест «пожалуйста», в русском сурдопереводе означает «уходи отсюда».

Язык жестов как и вербальный способ общения меняется: некоторые жесты устаревают, появляются новые. Сурдопереводчик обязан постоянно расширять свои знания, заниматься самообразованием.

Деятельность сурдопереводчика – это тяжелый умственный и физический труд. Переводчик работает в основном стоя, руки находятся в постоянном движении.

День сурдопереводчиков в мире отмечается 31 октября – люди одной из самых востребованных, почитаемых и непростых профессий

Целью этого Дня является привлечение внимания общественности и властей многих стран к проблемам глухих и слабослышащих людей. В мире на языке жестов общается несколько миллионов человек. В некоторых государствах этот язык официально признан – большинство новостных программ, детских или познавательных передач продублированы для людей с проблемами слуха, а специалисты, которые работают в социальной сфере или полиции должны владеть основными приёмами жестовой речи.

Сурдопереводчики осваивают достаточно сложную науку: во-первых, они овладевают язык жестов, понятный глухим людям во всём мире, а, во-вторых, пальцевой азбукой (дактилологией), при помощи которой такие люди говорят на языке той страны, где они проживают. Это разные понятия, т.к. жестовые знаки передают целые слова, а пальцевый алфавит воспроизводит звуки речи буква за буквой. Данная наука затрагивает столь широкий спектр вопросов, что сами сурдопереводчики признаются, совершенствоваться в ней можно всю жизнь, да и заскучать уж точно не придётся. Довольно часто профессиональным сурдопереводом начинают заниматься дети глухонемых родителей, т.е. те, кто вырос в «глухой» среде.

Сурдопереводчиков во всём мире не хватает, а между тем к ним ежедневно приходят тысячи заявок о необходимой помощи на приёме у врача, в суде, налоговой инспекции, органах социальной защиты. Этот День и посвящён людям такой необходимой и благородной профессии, которые выполняют чрезвычайно ответственную и гуманную миссию в обществе, они облегчают и делают более полноценной жизнь неслышащих людей.

» Вакансии по категориям

1 vrachi 2019

med 1 rab

Diplomat baner

» Новые вакансии в Баку

2 facebook gif

baner  diplomat 2019